viernes, 27 de julio de 2012

¡GRÍTALO! ... THE PERUVIAN ANTHEM IS THE NUMBER ONE!!!

 TENEMOS EL MEJOR HIMNO DEL MUNDO... RENOVEMOS EL JURAMENTO DE RENDIR EL MERECIDO HOMENAJE A NUESTRO SÌMBOLO PATRIO
Un autor de talla que el mundo lo reconoce en este 191º
  Jurada la independencia, el 28 de Julio de 1821, San Martín convocó a un concurso para la elección de una “Marcha Nacional del Perú”, concurso al que se presentaron 7 composiciones de seis maestros de música de la capital. Salió triunfadora una de las dos composiciones presentadas por el maestro José Bernardo Alcedo, hermano terciario del Convento de Santo Domingo.
La letra fue escrita para esta música por el poeta iqueño José de la Torre Ugarte. El Himno Nacional se cantó por primera vez en público el 23 de septiembre del mismo año, en el Teatro de Lima, y fue entonado por la soprano Rosa Merino. 
Hacia 1850 se hizo difícil saber cuál era la verdadera música del himno, pues circulaban varias versiones y los escritos con la versión original se perdieron. Así el músico italiano Claudio Rebagliati, con la ayuda del ya anciano José Bernardo Alcedo, reescribe la música del himno, en 1869. 
Pasados los años, el gobierno peruano plantea cambiar la letra del himno por lo que se consideraba que la letra era ofensiva a España, nación con la que ya estábamos en paz, y porque su letra refleja un rencor y un tenor de guerra que ya no eran bien visto. Así se encarga al poeta José Santos Chocano la tarea de escribir las nuevas estrofas. 
Sin embargo finalmente el sentir popular no aceptó el cambio de letra, pues la letra original refleja el recuerdo de quienes nos dieron la independencia. Finalmente, el 26 de febrero de 1913, el Congreso de la República respalda la restauración realizada por el maestro Rebagliati en 1869 y promulga la ley 1801 declarando intangibles la letra y música del Himno Nacional. 
TENEMOS EL MEJOR HIMNO DEL MUNDO: 
Un grupo de renombrados compositores de todo el mundo fue convocado para escuchar los Himnos Nacionales de todos los países y determinar cuál era el más bello…(Leer otros artìculos en www.poderpolitico.info) Es asì que el Himno Nacional del Perú ocupó el primer lugar. 
1er.Lugar PERÚ. 2do.Lugar FRANCIA. 3er.Lugar JAPÖN . 4to.Lugar PORTUGAL 5to.lugar GRECIA. 
Himno Nacional del PERÚ LETRA__: José de la Torre Ugarte MUSICA : José Bernardo Alcedo. CORO Somos libres, seámoslo siempre, y antes niegue sus luces el Sol, que faltemos al voto solemne que la Patria al Eterno elevo ESTROFAS I (de autoría anónima, agregado luego) Largo tiempo el peruano oprimido la ominosa cadena arrastro condenada a una cruel servidumbre largo tiempo en silencio gimió. Mas apenas el grito sagrado ¡Libertad! en sus costas se oyó; la indolencia al esclavo sacude la humillada cerviz levantó. 
II Ya el estruendo de broncas cadenas que escuchamos tres siglos de horror de los libres el grito sagrado que oyó atónito el mundo, cesó. Por doquier San Martín inflamado libertad, libertad, pronunció y meciendo su base los Andes la enunciaron también a una voz. 
III Con su influjo los pueblos despiertan, y cual rayo corrió la opinión; desde el itsmo a las tierras del fuego, desde el fuego a la helada región todos juran romper el enlace que natura a ambos mundos negó, y quebrar ese cetro que España, reclinaba orgullosa en los dos. 
IV Lima cumple ese voto solemne y severa su enojo mostró al tirano impotente lanzado que intentaba alargar su opresión. A su esfuerzo saltaron los grillos y los surcos que en sí reparo, le atizaron el odio y venganza Que heredara de su Inca y Señor. 
V Compatriotas, no más verla esclava; si humillada tres siglos gimió para siempre jurémosla libre manteniendo su propio esplendor. Nuestros brazos, hasta hoy desarmados, estén siempre cebando el cañón, que algún día las playas se Iberia sentirán de su estruendo el terror. 
VI En su cima los Andes sostengan la bandera o pendón bicolor que a los siglos anuncie el esfuerzo que ser libres por siempre nos dió. A su sombra vivamos tranquilos, y al nacer por sus cumbres el sol, renovemos el gran juramento que rendimos al dios de Jacob Versión en quechua El quechua es el segundo idioma más importante en el Perú, donde es uno de los idiomas cooficiales. Por esa razón, el himno en español ha sido traducido al quechua sureño. 
He aquí dos diferentes versiones de traducción, la primera corresponde a Demetrio Túpac Yupanqui y la segunda es la oficial ya que pertenece a la Academia Mayor de la Lengua Quechua, la cual es por ley, la única institución encargada de normalizar el quechua. 
Demetrio Tupah Yupankip t’ikrasqan Qhuchuntin Qispisqañam kachkanchik ñawpaq kananchik wiñaypaq, ñawpaqtaraq pakachun wach’inta Intinchik pakachun Sayasunmi ñuqanchik chiqapta Llaqtanchikmi wiñaypaq ruwasqa (3 kuti) Yarayma Achka watam piruwanu sarusqa, qillay waskhata aysapurqan kamallisqa millay kawsayriyman achka watam, unay watam achka watam ch’inpi llakirqan Chay chayllapim willka qaparimuy, qispiriypi k’ancharikamun rikch’ariymi llapapaq kamakun. sarunchasqan, sarunchasqan sarurchasqan qispiyta yallin saruchasqan qispiyta yallin qispiyta yallin Huk runap t’ikrasqan (Traducción Oficial de la Academia Mayor de la Lengua Quechua) Qhuchuntin Qespichisqan kanchis wiñaypaq, kananchis wiñaypaq Ñaupaqtaqa k´anchanta, pakachun, k’anchanta inti Pisisun willkachasqa munayman, Hanaqchan llaqtanchismi wiñayman Pisisun willkachasqa munayman Hanaqchan llaqtanchis wiñayman Pisisun willkachasqa munayman Hanaqchan llaqtanchis wiñayman. 
(ESTROFA) Llaqta runan unay wata mat’isqa Tajyachaqnin waskharta aysarqan Wiñaychasqa usuy warma kaymanmi Unay pacha, unay pacha Unay pachan phutikuq ch’inllá Willka qapariynin ñak’aymanta qespi qocha patapi uyarikun Ñak’ay warma kayninta chhafchirispan K’umuchisqa, k’umuchisqa K’umuchisqa mat’inta hoqarin K’umuchisqa mat’inta hoqarin Mat’inta hoqarin From: j_bazan1@hotmail.com Subject: EL MEJOR HIMNO NACIONAL DEL MUNDO .

1 comentario:

  1. AQUELLO AÑOS - COMO NO RECORDAR EL ANIVERSARIO PATRIO - TE AMO PERU

    ResponderEliminar

  BLANCA VICENTE: OBRAS SIN CORRUPCIÓN EN LA REGIÓN Contundente mensaje en su presentación de anoche donde además remarcó que su labor no só...